韓国語で『あけましておめでとう』は?
新年を迎える際、1年の締めくくりとしてお世話になった方に感謝の言葉を送ったり、新年の挨拶をしますよね。
韓国語を勉強しながら出会った韓国人の友達や、会社での取引先の方、また結婚相手のご両親や親戚に韓国語で新年の挨拶をしたいと思ってる方も多いかと思います。
しかし韓国は礼儀に厳しいため、相手に合わせ表現を使い分ける必要があり、「この言葉を使っても失礼じゃないかな」と不安になりがちです。
そこで今回はお正月のお祝いを伝えられる韓国語のフレーズを紹介していきたいと思います。
関連記事『パッチム解説します』これで完璧!発音変化まとめました
関連記事『これで解決!!』韓国語の鼻音化が覚えられない時の勉強法
あけましておめでとうのフレーズ11個を紹介!
では早速「あけましておめでとう」の韓国語と、お正月に使いたい感謝や願いを伝える様々な表現を紹介していきます。
友達同士で使える表現や、目上の方に使える表現など幅広く紹介しているので、シーンに合わせて使ってみてください。
新年あけましておめでとうございます
韓国語で「新年あけましておめでとうございます」はこのように表現します。
새해 복 많이 받으세요.( セへ ボク マニ パデゥセヨ )
直訳すると「新年の福をたくさん受けてください」となります。
このフレーズは日本語の「あけましておめでとうございます」のように新年の挨拶として1番よく使われています。
ただこのフレーズはヘヨ体と言われる形で、自分と同じくらいの立場の人、もしくは自分より目上の人の中でも親し目な人に使う表現になります。
よくお世話になっている先輩には使っても大丈夫ですが、あまり面識のない目上の方や会社の上司などには、以下のハムニダ体と呼ばれるさらに丁寧な表現を使うようにしましょう。
새해 복 많이 받으시길 바랍니다. ( セヘ ボク マニ パデゥシギル パラムニダ )
直訳すると「新年の福をたくさん受けられることを祈っております」となり、目上の方に丁寧に挨拶することができます。
あけおめ(タメ口)
日本語の「あけおめ」のようなフランクな表現がこちらになります。
새해 복 많이 받아. ( セヘ ボク マニ パダ )
直訳すると「新年の福をたくさん受けて」で、友達同士もしくは後輩に使う表現になります。
謹賀新年
謹賀新年は韓国語で 근하신년 ( グナシンニョン )といいます。
この単語を会話で使う機会はほとんどなく、カードや広告でたまに目にするくらいです。
また韓国の場合、年賀状を送り合う人があまり多くないので、実際に使う機会はあまりないかもしれませんね。
ハッピーニューイヤー
SNSや友達同士のやりとりではハッピーニューイヤーを韓国語表記して使うことも多いです。
ハッピーニューイヤーをハングルで表記するとこんな感じになり、発音も若干変化します。
해피뉴이어 ( ヘピ ニュ イオ )
今年もよろしくお願いします
新年の挨拶として「あけましておめでとうございます」と一緒に使いたいこのフレーズ。自分と同じ立場、もしくは目上の人の中でも親しい人に使えるヘヨ体の表現はこうなります。
올해도 잘 부탁드려요.( オレト チャル プッタクデゥリョヨ )
そしてこちらの表現をハムニダ体にし目上の方に使える丁寧な形にしたのが、
올해도 잘 부탁드립니다. ( オレト チャル プッタクデゥリムニダ )
というフレーズになります。これを直訳すると「今年もよろしくお願い申し上げます」となり、かなりかしこまった挨拶をすることができます。
今年もよろしくね
友達に対しタメ口で送る場合は、こんな感じになります。
올해도 잘 부탁해. ( オレト チャル プッタクヘ )
いい一年になりますように
相手の幸せを願う思いを伝えられるこのフレーズも覚えておきたいですよね。
새해가 좋은 일로 가득하길 바래요. ( セヘガ チョウン イルロ カドゥッカシギル パレヨ )
直訳すると「新年が良いことで満たされること願っています」になります。
ただ「今年もよろしく」と伝えるより、相手の幸せを願うメッセージを添えた方がお互いに気分良く新年を迎えられると思うので、ぜひ使ってみてください。
豊かな一年になりますように
韓国語のフレーズがこちら。
풍성한 한 해 보내세요. ( プンソンハン ハン ヘ ボネセヨ )
( プンソン )は「豊かで盛んなこと」を意味し、直訳すると「豊盛な1年を送ってください」になります。
このフレーズは、農業や自営業等をされている方に対して送るのに適しています。
素敵な一年になることを願ってるね
友達に対し送りたいこのフレーズは
빛나는 한 해가 되길 바라랄게.( ピッナヌン ハン へガ テギル パラルケ )
になります。
このフレーズの前に「きらきら」という意味の 반짝반짝 (パンチャクパンチャク)をつけて、可愛く表現してみるのもいいかもしれません。
今年も健康で幸せな年であることを願っています
やはり健康と幸せを願う言葉は大切ですよね。
韓国語でこのフレーズは
새해도 늘 건강하고 행복하시길 바라겠습니다. ( セヘエド ヌル コンガンハゴ ヘンボッカシジル パラゲッスムニダ )
直訳すると「新年もいつも健康で幸せであることをお祈りしております」となります。
この表現は基本的に目上の方に使う表現なのでハムニダ体で伝えるのが良いでしょう。
1年間ありがとうございました
ここまでのフレーズとは違う、今までの1年に対する感謝を伝えるフレーズを紹介します。
한 해 동안 베풀어주신 은혜에 감사 드립니다. ( ハン へ ドンアン べプロジュシン ウネエ カムサ デゥリムニダ )
直訳すると「1年が与えてくださった恩恵に感謝申し上げます」となり、かなりかしこまった挨拶になります。
もう少しフランクに「ありがとう」と伝えたい場合は「1年間ありがたかったよ」という意味の
일년 동안 고마웠어. ( イルニョン ドンアン コマウォッソ )
を使ってみてください。
関連記事『パッチム解説します』これで完璧!発音変化まとめました
関連記事『これで解決!!』韓国語の鼻音化が覚えられない時の勉強法
韓国語のあけましておめでとうを使ってみよう!
ここまで新年の挨拶に使える韓国語のフレーズを紹介してみました。
親しい人に使う『ヘヨ体』と目上の人に使う『ハムニダ体』の使い分けも分かりましたね。
普段あまり使わないフレーズで難しく感じていた方も、今回紹介したフレーズを参考に、1年の感謝と新年を祝う思いを伝えてみてください。
関連記事『パッチム解説します』これで完璧!発音変化まとめました
関連記事『これで解決!!』韓国語の鼻音化が覚えられない時の勉強法